Abrandoule
: mal dégourdi
Acater
: acheter. «acate à mi, t’iras au Paradis
!»
Acoufter
: recouvrir : terme minier
Agache
: pie
Agosil
: imbécile (à rapprocher de l’espagnol:
alguazil)
Alambique
: cafetière
Alloter ou hochenner
: secouer, balancer
Amiteux
: qui a de l’amitié
Angouche
:douleur
Aniché
: Accroupi
Arluquer
: Regarder
Arquinquer
: redresser, revigorer
Arnicole
: Une toile d'Arraignée
Assir
: asseoir (assit’ : à rapprocher de l’anglais:
to sit)
Attarger
: retarder (certains estaminets s’appelaient «
la Targette »)
babache et/ou boubourse
= idiot
Bager
: embrasser
Bardalée
: dîner de baptême
Barrou
: berline vide (terme minier, à rapprocher de l’anglais
:barrow)
Bénache
: content (littéralement ; bien aise)
Berdouiller - cafouiller
: Agir maladroitement
Bistoule
: mélange de café de sucre et d’alcool
Bouque
: bouche «ferme et’ bouque, tin nez i va querre
ed’ dins» (à rapprocher du latin bucca)
Brader
(ou brichoder) : gâcher.
Braire
: pleurer « …qui d’pis tros quart d’heure
,n’faijot que d’braire » (L’Petit
Quinquin)
Briquet
: désigne la pause au fond de la mine et par extension
le casse-croûte du mineur (à rapprocher de
l’anglais :break)
Buquer
: frapper
Cacher
: chercher ( l’ cache à loques)
Caracole
: escargot (à rapprocher de l’espagnol: caracoles)
Caielle :
une chaise
Chuc
: sucre .«du chuc à gogo,si t’es sache
et qu’té fais dodo » - L’petit
Quinquin. (à rapprocher de l’anglais: sugar)
Courtil
: Un Jardin
Débouliquer
: Réduire en purée
S’débouser
: se désoler
Dégoter
: surpasser «et in n’ pourra jamais dégoter
les gars du Nord…»
Dénorter
: faire changer d’avis
Dépioter
: Enlever la peau du lapin
Dringuelle
: pourboire (à rapprocher de la langue germanique
: drink: boire et gelt: argent)
Ducasse
: fête du village (à rapprocher de dédicace)
Eberzier
: réduire en miettes
Escoupe
: pelle de mineur (à rapprocher de l’anglais
: a scoop)
Fermer el Quinquet
: éteindre la Lampe
Fouan
: taupe (à rapprocher de fouir : bêcher)
|
Gaïolle
: cage (à rapprocher de l’anglais gaol :prison
,ou du goal dans sa cage en football)
Galibot
: jeune ouvrier mineur (12 ans en 1900 !)
Gramin : Beaucoup
Harnaiquer : habiller
(à rapprocher du harnais du cheval)
Huche : porte (à
rapprocher de l’huis en vieux français)
Indever ou dintier
: faire enrager
Langreux : malingre
Leu : loup (à
rapprocher de lieux-dits :canteleu, l’leu pindu
..)
Loque : chiffon
ou vieil habit
Losse : paresseux
(à rapprocher de l’allemand : die loss :pou)
on dit: fainéant comme un pou
Maguette : chèvre
(à rapprocher de l’anglais :goat)
Manicraque : n’importe
quel objet qui se tourne à la main (crin-crin,
moulin à café..)
Maronne : pantalon,
culotte
Mier : manger (voir
: les miettes)
Mitan : moitié
Mouque : mouche
(à rapprocher du latin : musca)
Mucher : cacher
(à rapprocher des souterrains appelés muches)
Naqu’ cieux
: (ou glou-bec) difficile au repas
Ouvrer : travailler
Païelle :
poêle (à rapprocher de l’espagnol :
paëlla)
Pichon : poisson
Pluquer : manger
sans appétit (à rapprocher de l’anglais
: to pluck)
Pourcheau : cochon
«In n’ nourrit point un pourcheau à
l’ieau claire»
Querpion : trottoir
(à rapprocher de l’anglais : kerb)
Ramintuver : remettre
en mémoire
Ramon : balai (des
ramons d’boule : faits avec des rameaux de bouleau)
Raviser : regarder
(ou arwettier à Lille ou Valenciennes, ou arguetter
à Boulogne, ou encore arbeyer sur Cambrai)
Rimée :
gelée blanche (à rapprocher de l’anglais:
to rime)
Royar : Une fosse
Sauret : hareng
saur
Séquoi :
chose quelconque ( on ne sait quoi)
Séquir (ou
réchuer ) : sécher
Souglou : hoquet
Torgnole (ou tatoule
) : gifle
Timpe : de bonne
heure (à rapprocher du latin: tempore)
Toudis : toujours
( à rapprocher du latin :dies :jour) Lundi : jour
de la lune
Vaque : vache (
à rapprocher du latin :vacca)
Voyette (ou voïette)
: ruelle, chemin entre 2 habitations ou 2 jardins...
Wassingue : serpillière
(à rapprocher de l'anglais : washing
Sinliche : Produit
nettoyant qu'on utilise avec la wassingue - vient d une
marque de savon qui a eu cours apres la guerre, qui s'appelait
SUNLIGHT. Qu'est-ce qu'on lave avec la wassingue et le
sinliche, c'est "l'a-terre"...
le sol !
Zièpe :
savon mou « ch’l’ape à zièpe
:mât de cocagne » (à rapprocher du
néerlandais :ziep :savon) |